amerikalı şair wallace stevens'in metaphors of a magnifico adlı şiirini,
eleştirmenlerin, çevirmenlerin ve şairlerin affına sığınarak yukarıdaki gibi
"müthiş mecaz" adıyla kendimizce çevirdik. tüm eksik, kusur, hata bize aittir.
çok daha iyi çevirilerin olacağından eminiz ama stevens'ı "kitapsevenlerle"
okusun, anlasın istedik.
bağışlanmak dileğiyle...
Wallace Stevens (2 Ocak 1879 – 2 Ağustos1955) Amerikalı şair. Reading, Pensilvanya'da doğan şair, eğitimini önce Harvard'ta yaptı ve sonra da New York Hukuk Fakültesini bitirdi. Yaşamının çok büyük bir kısmını bir sigorta şirketinde yönetici olarak geçirdi. 1955'te derlenmiş şiirleriyle Pulitzer ödülünü kazandı.
Stevens'ın ilk dönemi 1923'te basılan ve 1930'da ikinci baskısı yapılanHarmonium derlemeleridir. İkinci döneminde on bir yıllık süreçteTransport to Summer yayınlandı. ardından şiirleri Ideas of Order, The Man with the Blue Guitar, Parts of the World geldi. Üçüncü ve son dönem şiiri için The Auroras of Autumn sayılabilir. Ölmeden bir yıl önce Collected Poems adıyla şiirleri yayınlandı.
En tanınmış şiirleri The Auroras of Autumn, "Anecdote of the Jar", "Disillusionment of Ten O'Clock", "The Emperor of Ice-Cream", "The Idea of Order at Key West", "Sunday Morning", "The Snow Man", ve "Thirteen Ways of Looking at a Blackbird" olarak sayılabilir.